Предисловие
Если вы не можете продолжить чтение книг Бориса Акунина когда встретили непонятное вам слово типа "Кардудаль",
то вам быть может вам пригодятся мои пояснения.
Возникли они благодаря вопросам моих детей.
Толковых сносок и комментариев всегда мало, а искать в интернете им лениво, проще спросить папу. Ну или Сири.
У нас папа пока котируется немного выше Сири, потому что даёт ответ адаптированный по контексту и возрасту.
Попробуйте пояснить в двух словах кто такой "Кардудаль" или что значит "правый глаз Кутузова" пацану шестнадцати лет,
который родился в Германии и учится в СЩА и при этом ругается, что "твоего" Акунина "мой" Сири и Гугл
объяснить не могут. А для школы - надо. Да, для американской школы. И это ещё нормальное задание по сравнению с прошлым - сочинение по крупному автору социалистического реализма послевоенного периода. Это не шутка. Могу предоставить сочинение по молодой Гвардии. И это в Калифорнии. Сейчас!
Так что если вы или ваши дети не могут читать роман дальше, пока точно не уяснят что же именно значит бювар,
то эти пояснения для вас.
Если вам это более или менее всё равно и вы можете спокойно читать дальше, то не я вам судья. :-)
Лингвистический анализ романа "Азазель"
Лингвистический анализ произведения - https://fantlab.ru/work24061/lp
Disclaimer
Глава первая
Либаве
Либава - это старое название города Лиепая, возможно привязанное к местности.
Река Liva, которая протекала на территории города, возможно имела второе название Liba и Либава
взято от географического названия этого места.
мещанин
человек, входящий в мещанское сословие, состоявшее из мелких домовладельцев, горожан и ремесленников.
бакалейной
Бакалея (от тур. bakkal - торговец овощами ) - сухие продовольственные товары первой необходимости,
полуфабрикаты и консервы, а также некоторые базовые хозяйственные товары (мыло, стиральный порошок, спички).
Глава третья
вязигой
Визига или вязига - это не что иное, как хорда, спинная струна извлечена из позвоночника рыбы,
в основном осетровых или лосося. Вязига имеет вид длинного шнура с довольно плотной пузырчато -
клеточной ткани. Визига при варке в воде сильно разбухает и в таком виде, мелко изрубленная,
употребляется в приготовлении кулебяк (закрытого пирога с начинкой).
пролетки
лёгкий открытый четырехколесный двухместный экипаж, преимущественно одноконный.
фаэтоны
Фаэтон - тип автомобильного кузова, первоначально конная коляска с открывающимся верхом.
пятиалтынного
Пятиалтынный - разговорное русское название монеты достоинством 15 копеек.
целковых
народное название рубля, обычно неразменного, одной серебряной монетой или бумажной купюрой.
дрожки
лёгкий четырёхколёсный двухместный открытый экипаж на рессорах.
штиблеты
Штиблеты (от нем. Stiefelette - полусапожок): Здесь мужские ботинки на шнурках или с резинками по бокам.
коллежский регистратор
Коллежский регистратор - низший гражданский чин 14-го класса в Табели о рангах в
России XVIII—XIX веков, а также чиновник, обладавший таким чином.
До 1845 года, чин давал право на личное дворянство, затем - только почётное гражданство.
камердинер
Камердинер (нем. Kammerdiener, букв. «комнатный слуга») - слуга при господине в богатом дворянском доме.
Он носил чемоданы, приносил еду, наполнял ванну, брил хозяина, помогал в ежедневных заботах.
двугривенных
монета номиналом 20 копеек. Производное от древнерусской денежной единицы «гривна».
ливрее
Ливрея (фр. livrée - отправленная, порученная) - в богатых домах и при дворах форменная одежда
особого покроя и определённого цвета для лакеев, швейцаров, кучеров и иных слуг.
присутствия
Присутствие (также присутственное место) - государственное учреждение в Российской империи.
Термин часто использовался для обозначения неспецифического государственного органа (типография,
казначейство или судебные палаты) или же его помещения.
вахмистра
специальным званием полиции в немецких государствах и примерно соответствовало в разные периоды
армейскому унтер-вахмистру или унтер-офицеру, в некоторых землях ФРГ в настоящее время - низшее
полицейское звание, присваиваемое после окончания курса первоначальной подготовки.
фрейлейн
барышня, сударыня (обращение или форма вежливого упоминания по отношению к незамужней женщине
или к девушке в Германии и в некоторых других немецкоязычных странах, обычно присоединяемое к
фамилии или имени.
Глава четвертая
партикулярное платье
Неофициальная, не служебная одежда. То есть не в своей официальной форме.
модисток
Модистка (устар. от фр. modiste) - мастерица по изготовлению женских шляп,
а также женского платья и белья.
муаровое
Муар - плотная шёлковая или полушелковая ткань с волнообразными переливами разных цветовых оттенков.
Наиболее традиционной сферой применения муара является производство орденских лент,
хотя он может использоваться и для предметов парадного гардероба - так,
в XIX веке из него нередко шили вечерние платья.
поволокой
легкая пелена, плёнка, застилающая глаза; помутнение глаз.
колёр
цвет; оттенок. Здесь - тоже самое, что и смысл.
ломовик
наемный экипаж, предназначенный для перевозки тяжестей.
ливрейный
Слуга в ливрее.
мезонин
Мезонин (фр. mezzanine «промежуточный»; от греч. «средний»), надстрой, вышка, полуярус, полужильё —
надстройка над средней частью жилого дома, часто имеет балкон.
Часто эта надстройка не носит функциональный характер, а просто является декоративным элементом.
В России мезонин получил широкое распространение в XIX веке.
Он стал отличительной чертой каменных и деревянных усадеб.
Аграфена
Русская форма от Агриппины — женское имя латинского происхождения.
шелковый жилет от Бургеса и лаковые туфли от Пироне
"жилеты от Бургеса да лаковые ботинки от Пироне” - цитата из романа "Китай-город” Петра Боборыкина.
фанаберии
Пустое, ни на чём не основанное, неуместное высокомерие; пустое мелкое чванство, кичливость. Понты короче.
хлюста
Нахальный, пронырливый человек.
правый глаз Кутузова
Будущий генерал-фельдмаршал русской армии Михаил Иллларионович Кутузов в сражении с турками был тяжело
ранен вследствие чего лишился правого глаза.
пахитоску
пахитоса; тонкая папироса из мелкого резаного табака, завёрнутого в лист маиса.
Глава пятая
Вертеп
Здесь - кабак, трактир, ресторан.
вензель
Монограмма, изображение начальных букв названий учреждений, учебных заведений и т. п. на форме.
плебей
Здесь - презрительное обозначение человека не аристократического происхождения, вышедшего из
трудового народа, из низших сословий.
фильдеперсом
Шелковистая пряжа, подобная фильдекосу, но особо обработанная, идущая на изготовление лучших
трикотажных изделий.
стряпчего
Стряпчий — царский чиновник при хлебном, конюшенном и прочих дворах. Также чин придворного,
в обязанности которого входило следить за платьем царя и подавать его при облачении государя.
Стряпчие несли военную службу.
Во время существования судебных поединков стряпчие исполняли роль секундантов.
лихачи
Здесь - извозчики.
Азазель
Азазель - название древнего обряда «Козла отпущения грехов» (после символического возложения на
него грехов всего народа, отпускали в пустыню), позже по верованиям древних евреев — падший ангел,
демон, и в частности демон пустыни.
Глава шестая
палаццо
итальянский городской дворец-особняк.
разночинцев
В 19 в. в России интеллигент из либеральной и демократической буржуазии, не принадлежавший к дворянству,
выходец из духовенства, чиновничества, мещанства или крестьянства.
аппарат Бодо
В 1872 году французский изобретатель Жан Бодо сконструировал телеграфный аппарат многократного действия,
который имел возможность передавать по одному проводу два и более сообщения в одну сторону.
коллежский асессор
Коллежский асессор - с 1717 по 1917 год гражданский чин в Русском царстве и в Российской империи,
соответствовавший с 24 января 1722 года 8-му классу Табели о рангах.
До 1884 года соответствовал армейскому чину майор, а после отмены майорского чина в армии соответствовал чину капитана.
Название чина происходило от должности асессора (заседателя) в коллегиях Петра I.
Синедрион
Синедрион (греч. «собрание») — в Древней Иудее — высшее религиозное учреждение, а также высший судебный
орган в каждом городе.
дщерью
Дочь.
бретер
Бретёр (фр. от brette «шпага») — заядлый, «профессиональный» дуэлянт, готовый драться на дуэли по любому,
даже самому ничтожному поводу; часто дуэль намеренно провоцировалась бретёром (в этом случае он,
по дуэльному кодексу, выбирал оружие).
робеспьеров
Максимилиан Робеспьер - французский революционер, один из наиболее известных и влиятельных политических
деятелей Великой Французской революции.
Глава седьмая
позументом
Позумент (галун) — золотая, серебряная или мишурная (медная) тесьма; золототканая лента, повязка, обшивка.
салки
Салочки (салки, пятнашки, догонялки) — наиболее общее название детской игры в разных вариантах,
но с главным принципом: игроки пытаются осалить (опятнать) друг друга касанием руки,
тем самым передать другому участнику игры ведение (необходимость осалить кого-то другого).
палисадниками
Палисадник (фр. palissade — изгородь, частокол) — участок между домом и дорогой (тротуаром),
огороженный забором (палисадом).
флигель
Флигель (от нем. Flügel — крыло) — вспомогательная пристройка к жилому или нежилому дому,
а также отдельно стоящая второстепенная постройка.
янычар
Турецкий солдат-пехотинец, здесь - вредный человек.
истукан
Статуя, здесь - человек с негативным отношением.
галунах
То же, что и позумент (см. выше).
штофом
Здесь - тяжёлая шёлковая или шерстяная ткань с тканым рисунком.
рекреационную залу
в учебн. заведениях помещение, в котором проводят учащиеся время, свободное от занятий; зала для отдыха.
швали
Здесь - темные личности, странные или плохие люди.
Глава восьмая
ломберными столами
ломберный стол - четырехугольный стол, обтянутый сукном, для игры в карты.
От названия старинной карточной игры испанского происхождения ломбер.
чубук
Здесь - курительная трубка.
брильянтиновыми
Душистая помада для придания блеска волосам.
юлальщик
Мелкий шулер (карточный жулик), „блатной“, избравший себе специальностью игру в „три карты“ или в „юлу“ на улицах,
близ рынков, трактиров и фабрик.
друзьями арапа не заправляет
Здесь - друзей не обманывает. Заправлять арапа - врать на воровском жаргоне (языке).
Глава девятая
анфиладой
Анфилада (фр. Enfilade от enfiler — нанизывать на нитку) — ряд последовательно примыкающих друг к другу пространственных
элементов (комнат, коридоров), расположенных на одной оси, что создаёт сквозную перспективу.
Глава десятая
жабо
Жабо — отделка блузки, платья или мужской рубашки в виде оборки из ткани или кружев, спускающейся от горловины
вниз по груди, также разновидность воротника.
бою
От английского Boy - мальчик, который помогал в гостинице.
шиллинг
Серебряная монета, британский шиллинг приравнивался к 12 пенсам и составлял 1/20 золотого соверена.
бакшиш
Здесь - чаевые, Ещё - взятка.
крем-соду
«Крем-сода» - безалкогольный сильногазированный лимонадный напиток светлого розовато-жёлтого цвета.
Один из первых шипучих напитков, которые стали приготавливать на основе содовой (газированной) воды,
изобретённой в конце XVIII века, из взбитых белков яиц, отсюда и происходит слово «крем» в названии напитка.
фиакре
Фиакр — наёмный городской экипаж на конной тяге, использовавшийся в странах Западной Европы как такси до изобретения автомобиля.
проложенным бароном Османом бульварам
Бульвар Осман (фр. Boulevard Haussmann) - парижский бульвар, названный так в честь барона Османа, под руководством
которого в середине XIX века была проведена перепланировка Парижа и созданы парижские бульвары.
рекогносцировку
Рекогносцировка (от лат. recognosco - осматриваю) - в военном деле - осмотр позиций противника в районе предстоящих
боевых действий лично командиром (командующим) и офицерами штабов для получения преимущества и принятия решения;
в мирное время - при подготовке учений и других действиях.
бра
Бра (фр. bras - рука) - светильник, прикреплённый к стене.
бюро
Здесь - к столу.
Глава одиннадцатая
меблирашек
Здесь - дешёвые квартиры с мебелью, которые сдавались в аренду.
патлатый
косматый, имеющий патлы.
Дизраэли
английский государственный деятель, премьер-министр Великобритании в 1868, и с 1874 по 1880 гг., член палаты лордов.
карбонарии
Карбонарии (итал. carbonaro — «угольщик») — члены тайного, строго законспирированного общества в
Италии в 1807—1832 годах. Структура общества карбонариев в основных чертах повторяла структуру масонской организации
с её иерархией, сложной обрядовостью и символикой. Политическая программа карбонариев включала борьбу за конституционные
преобразования. Важнейшим пунктом этой программы было требование национальной независимости, а также единства Италии.
реляции
Письменное донесение о действиях войск.
Эола
персонаж древнегреческой мифологии, полубог, мифический повелитель ветров.
мизерабли, уверяю вас. Господину Юго
«Отверженные» (фр. «Les Misérables») — роман-эпопея французского классика Виктора Гюго.
аспиды
Аспиды - обширное семейство ядовитых змей, населяющих тропические и субтропические области всех континентов (кроме Европы).
Глава двенадцатая
десницу
руку.
пегие
имеющий неоднородную окраску; пёстрый.
казнями египетским
«Десять казней египетских» — описанные в Пятикнижии бедствия, постигшие египтян за отказ египетского фараона освободить
порабощённых сынов Израилевых. Привели к Исходу евреев из Древнего Египта.
Список:
Наказание кровью. Нашествие жаб. Нашествие кровососущих насекомых (мошки, пухоеды, вши, клопы).
Наказание пёсьими мухами. Мор скота. Язвы и нарывы. Гром, молнии и огненный град. Нашествие саранчи.
Необычная темнота (тьма египетская). Смерть первенцев.
хандра
Плохое, мрачное настроение, безысходная, томительная скука.
фофанах
недалёкий, ограниченный человек; простофиля.
буланая
светло-рыжий с чёрным хвостом и гривой.
пакгауза
Пакгауз (нем. Packhaus, от нем. Рack — тюк и нем. Haus — дом, дословно — склад) — закрытое складское помещение особого
типа при железнодорожных станциях, портах, аэропортах или таможнях, предназначенное для кратковременного хранения коммерческих товаров.
Глава тринадцатая
чухонке
дореволюционное название финнов и эстонцев, населявших окрестности Петербурга.
оранжад
Напиток, аналогичный лимонаду, но приготовленный из апельсинов или с использованием готового апельсинового сока.
сиречь
То есть, иными словами.
Глава четырнадцатая
аксельбанты
Аксельбант (нем. Achselband от Achsel — подмышка и Band — лента, тесьма) — наплечный отличительный предмет (знак различия) в виде золотого,
серебряного или цветного нитяного плетёного шнура с металлическими наконечниками.
Прикрепляется на правой (реже левой) стороне мундира (кителя), под погоном или эполетом. Принадлежность форменной одежды,
прежде всего военной.
тезоименитства
Тезоименитство — день именин члена царской семьи, иной высокопоставленной особы.
Это слово и сегодня употребляется применительно к именинам православных патриархов.
«Тезоименитство» обозначало раньше и день именин вообще.
визирем
Визирь - титул министра или высшего сановника в странах мусульманского Востока.
Глава пятнадцатая
когорты
Здесь - отряд / группа
Когорта (лат. cohors, букв. «огороженное место») — одно из главных тактических подразделений римской армии,
состав когорты включал в себя 555 пехотинцев и 66 всадников.
Молох
упоминающееся в Библии божество, которому приносили в жертву детей.
Глава шестнадцатая
профаны
Совершенно несведущий человек, невежа в какой-н области.
Глава последняя
чад
Детей.
ранжиру
Здесь - разряду, уровню.
аналоем
Аналой (др.-греч. подставка для икон и книг) — употребляемый при богослужении высокий четырёхугольный столик.
щеголя
Модник, тот, кто нарядно, изысканно одевается, кто любит наряжаться; франт.